Добрый день! У меня своя компания, я хочу купить зарубежную версию фильма на английском языке. Оригинал для домашнего просмотра, но на английском. После я перевожу этот фильм в своей компании и собираюсь запустить его в массовый просмотр, перевод с моей компании. Возможно ли это осуществить??? Права на фильм уже будут мои как на переделку фильма?
-
Юрист по гражданским делам, адвокат
Здравствуйте, Андрей! Если Вы приобретете оригинал фильма для домашнего просмотра, то и использовать его Вы должны только для домашнего просмотра.
Да, если Вы осуществите перевод фильма, правообладателем этого перевода будете являться Вы. Но делать перевод без согласия правообладателя Вы не вправе. Согласно статьи 1270 ГК РФ,
1. Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
...9) перевод или другая переработка произведения.
Таким образом, запланированное Вами действие (осуществление перевода аудиовизуального произведения) будет незаконным, если Вы не получите согласие правообладателя. Законодательство большинства стран в этом вопросе довольно сходно.
С уважением, Татьяна.